De Palas Do Rei a Arzúa

Además de ser la etapa más larga de Galicia luce un perfil quebrado, de los conocidos vulgarmente como rompepiernas, que la convierte en un verdadero reto. El itinerario traspasa los límites de Lugo para entrar en A Coruña por la aldea de O Coto; visita Leboreiro y la pulpera Melide, donde enlaza el Camino Primitivo, y continúa por un sinfín de toboganes y escenarios mágicos como el del río Catasol hasta Ribadixo da Baixo y Arzúa, donde a su vez conecta el Camino del Norte.

[En internet]

Etapa de 29 km. Difíciles de completar si se para a comer en Melide, pero en mi caso, siempre he parado en Casa Alongos, para saludar a mi amiga Concha que regenta este local con sumo cariño y atención al peregrino. Después de comer allí salgo a la calle principal de Melide, a la carretera, en realidad, por donde pasa y tiene parada el Autobus de la Empresa Freire que me lleva a Arzúa. He de reconocer que aún sigo sin hacer completa esta etapa después de 3 años seguidos haciendo lo mismo. Una vez en Arzúa, llamo a Casa Das Corredoiras, para que me pasen a buscar y finalizo mi día en un lugar con mucho encanto y del que no desearía partir nunca.

Stage of 29 km. Difficult to complete if you stop to eat in Melide, but in my case, I have always stopped at Casa Alongos, to greet my friend Concha who runs this place with great affection and attention to the pilgrim. After eating there I go out to the main street of Melide, to the road, actually, where it passes and it has stop the Bus of the Company Freire that takes me to Arzúa. I must admit that I still do not complete this stage after 3 years in a row doing the same. Once in Arzúa, I call Casa Das Corredoiras, so that they can pick me up and finish my day in a place with a lot of charm and of which I would never want to leave.

Para la etapa de hoy es muy importante controlar la previsión del tiempo puesto que el firme por el que andaremos puede estar lleno de barro e intransitable. Si ha llovido, el barro está garantizado. Se pasa por muchas zonas de bosque y por caminos de gravilla, además la llegada a Melide sobre asfalto. Un camino tortuoso si el tiempo no es favorable.

For the stage of today it is very important to control the forecast of the time since the firm by which we walk can be full of mud and impassable. If it has rained, the mud is guaranteed. It passes through many areas of forest and gravel roads, besides the arrival to Melide on asphalt. A tortuous road if the weather is not favorable.

Importante el calzado, el de Gore-tex indispensable. La capelina y los palos, dos elementos que hoy se harán imprescindibles. Además la credencial que debemos sellar allí donde paremos, sean iglesias, bares o restaurantes.

Important footwear, the Gore-tex indispensable. The capelina and the sticks, two elements that today will become essential. Besides the credential that we must seal wherever we stop, whether churches, bars or restaurants.

El reportaje de fotos finaliza en Melide. Los restantes 14 km que faltan no he podido inmortalizarlos aún. Espero que en mi próxima experiencia, en Septiembre 2016, pueda acabar esta etapa.

The photo report ends in Melide. The remaining 14 km I have not been able to immortalize them yet. I hope that in my next experience, in September 2016, I can finish this stage.

Ver: Melide, Arzúa y En Arzúa.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Un comentario Agrega el tuyo

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s