Etapa de 25 Km. Con senderos amplios, cómodos de caminar, algunos tramos asfaltados y por arcén ancho señalizado para el paso de peregrinos. Varios bares y áreas de descanso con fuente.
25 km. With wide paths, comfortable to walk, some asphalted stretches and wide shoulder marked for pilgrims. Several bars and seating areas with fountain.
El calzado adecuado para esta etapa debería ser el más fresco, transpirable, pero si ha llovido o amenaza lluvia, podemos encontrar el sendero lleno de barro, siendo el más adecuado, en este caso, el de Gore-Tex.
Footwear suitable for this stage should be the coolest, breathable, but if it has rained or threatens rain, we can find the path full of mud, being the most appropriate, in this case, Gore-Tex.
No olvides comprobar la meteorología antes de cerrar la maleta y llevar en la mochila lo más imprescindible: los palos, la credencial, la capelina y una gorra.
Do not forget to check the weather before closing the suitcase and carry in the backpack the most essential: the sticks, the badge, the capelina and a cap.
La etapa está fraccionada por la sierra de Ligonde, que a su vez divide las cuencas de los ríos Miño y Ulloa y los Concellos de Portomarín y Monterroso. Aunque el comienzo es prometedor y obsequia con un apacible ascenso por el monte San Antonio, el resto se embriaga junto a carreteras modestas, provinciales e incluso nacionales. Sin embargo amenizan el viaje buenos ejemplos de iglesias románicas, incluida la posibilidad de desviarse hasta Vilar de Donas para visitar la de San Salvador, antiguos hospitales de peregrinos y el valioso crucero de Lameiros
Ver: Palas Do Rei y En Palas Do Rei
3 Comentarios Agrega el tuyo