De Vilafranca del Bierzo a Vega de Valcarce

Etapa corta y  monótona. Son 17 km andando junto a la carretera, con una división para el carril del peregrino muy segura, pero sumamente aburrido…. Hay alguna población por el camino por lo que nos desvían de la carretera, cruzando al otro lado para entrar por estas poblaciones: Pereje, Trabadelo y Portela de Valcarce donde se puede repostar sin problema en la etapa.

Short and monotonous stage. It is 17 km walking along the road, with a division for the pilgrim lane very safe, but extremely boring …. There is a population on the road so we are diverted from the road, crossing the other side to enter through these Towns: Pereje, Trabadelo and Portela de Valcarce where you can easily refuel at the stage.

Para quien tenga más ganas de caminar, se puede alargar hasta O Cebreiro y se hacen así 28 km en total desde Vilafranca del Bierzo pero los últimos 8 km son en ascenso y muy dificultosos por el firme del sendero.

For those who are more keen to walk, it can be extended to O Cebreiro and 28 km in total from Vilafranca del Bierzo, but the last 8 km are up and very difficult because of the steep path.

Llegar a Vega de Valcarce a comer no es un mal plan. Después, en la Casa Rural El Recanto, se puede lavar ropa y dejarla al sol para que se seque. Vega tiene una bonita Ermita y un paseo por sus calles nos acerca a la hora de la cena. Aunque no hay muchos lugares que ver ni donde comer algo más que el menú del peregrino, es mejor descansar para afrontar la etapa del día siguiente con más fuerzas.

Getting to Vega de Valcarce to eat is not a bad plan. Then, in the Rural House El Recanto, you can wash clothes and leave it in the sun to dry. Vega has a nice Hermitage and a walk through its streets brings us closer to dinner time. Although there are not many places to see or where to eat anything more than the pilgrim’s menu, it is better to rest to face the stage the next day with more strength.

El calzado, según la previsión meteorológica. Andar sobre asfalto debería hacerse con una bamba transpirable, pero la lluvia nos obligaría a usar la de Gore-tex.

The shoes, according to the weather forecast. Walking on asphalt should be made with a breathable bamba, but the rain would force us to use the Gore-tex

Importante llevar los palos, la credencial, la capelina, en caso de lluvia y el gorro.- Important to carry the sticks, the credential, the capelina, in case of rain and the cap

En 2013 me llovió, en 2015 pasé mucha calor y este año, 2016 he caminado acompañada por unos peregrinos, por lo que no hice reportaje. Tengo pocas fotos pero creo que serían todas iguales.

In 2013 it rained, in 2015 I spent a lot of heat and this year, 2016 I walked accompanied by some pilgrims, so I did not report. I have few photos but I think they would all be the same.

Ver: En Vega de Valcarce y Vega de Valcarce.

Un comentario Agrega el tuyo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s